アンティック-珈琲店- AN CAFE "Koi no Dependence" Tradução, English, Romaji & kanji
Koi no dependence / Tradução Português
Fingimos não ouvir e contamos os rumores que surgem com frequência, mas
dizem “O céu da cidade é estreito, é um mundo totalmente negro sem estrelas”.
Ao longe você mal consegue distinguir uma memória sem cores do passado.
Quando meu campo de visão vai ficar colorido?
Ainda bem que só tinha um romance planejado,
um drama de TV me é o suficiente
Se eu pudesse ser movido por sentimentos verdadeiros,
não veria seu rosto molhado
A noite avança, o sol nasce; o ciclo se repete para o amanhã.
De alguma forma, eu gostaria de sair disso, me transformar em um peixe se afogando.
Tique-taque, o tempo está passando e essa distância não muda
Não há remédio que possa parar o aumento da dependência.
Eu sabia que não existia eternidade, então gravei palavras de separação em meu coração.
Nós, que não podíamos fazer nada além de destruir uns aos outros,
Colhemos as flores do amor que deveriam florescer para sempre.
Ao longe você mal consegue distinguir uma memória sem cores do passado.
Quando meu campo de visão vai ficar colorido?
Ainda bem que só tinha um romance planejado,
um drama de TV me é suficiente
Se eu pudesse ser movido por sentimentos verdadeiros,
não veria seu rosto molhado
Eu sabia que não existia eternidade,
então gravei palavras de separação em meu coração.
Nós, que não podíamos fazer nada além de destruir uns aos outros,
Colhemos as flores do amor que deveriam florescer
para sempre, para sempre, para sempre...
Koi no Dependence / English lyrics
Familiar rumors
I ignore them and I pretend I can’t hear
“City skies are so narrow and black with no stars anywhere” so they say
A far off distant memory memory in black and white
When will my world fill with color fill with color?
Wish I hadn’t chosen a love full of calculations
Should have stuck to a storybook romance
If I’d reached out to you with my true feelings I never would have had to see your cheeks wet with tears
The night deepens, the sun rises
The same cycle brings in tomorrow
Wish I could escape somewhere
I’m turning into a drowning fish
Tick tock time passes
Haven’t gained any any distance
My dependency deepens
There’s no me-di-cine there’s no me-di-cine to treat it
Knew there was no thing such as forever
Words of goodbye echoes in my heart
We had no choice but to end it
Flowers of our eternal love withered away
A far off distant memory memory in black and white
When will my world fill with color fill with color?
Wish I hadn’t chosen a love full of calculations
Should have stuck to a storybook romance
If I’d reached out to you with my true feelings your cheeks wet with tears
Knew there was no thing such as forever
Words of goodbye echoes in my heart
We had no choice but to end it
Flowers of our eternal love withered away withered away withered away withered away…
Koi no Dependence / Romaji
Yoku aru uwasa banashi kikoenai furi shite nagasu keredo
tokai no sora wa semaku, hoshi ga nai makkura sekai datte sa
Ussura tooku ni mieru kako no monokuro no memori
itsu ni nattara boku no shikai karafuru ni kawaru no?
Keisan dake no koi wo shinakerya yokatta dorama no monogatari de juubun
Ari no mama de no kimochi de fureraretara
Hoho no ue wo nurasu kimi wo miru koto nakatta
Yoru ga fuke hi ga nobotte ashita ni mukatteku itsumo no saikuru
Dou ni ka nukedashitai oboreru sakana ni natte yuku wa
Chiku taku jikan wa sugite susumu kyori wa fuenai
izonshou no shinkou tomeru ku・su・ri wa nai no sa
Eien nante nai koto wakattetanda wakare no kotoba mune ni tsunoru
Koware au koto shika dekinakatta bokura eien ni saku hazu no koi no hana
Chirashita
Ussura tooku ni mieru kako no monokuro no memori
Itsu ni nattara boku no shikai karafuru ni kawaru no?
Keisan dake no koi wo shinakerya yokatta dorama no monogatari de juubun
Ari no mama de no kimochi de fureraretara hoho no ue nurasu kimi wo
Eien nante nai koto wakattetanda wakare no kotoba mune ni tsunoru
Koware au koto shika dekinakatta bokura
Eien ni saku hazu no koi no hana
Chirashita
恋のディペンデンス (Koi no Dependence) / kanji
よくあるウワサ話 聴こえないフリして流すけれど
「都会の空は狭く、星が無い真っ暗世界」だってさ
うっすら遠くに見える過去のモノクロのメモリー
いつになったらボクの視界 カラフルに変わるの?
計算だけの恋をしなけりゃ良かった ドラマの物語で十分
ありのままでの気持ちで触れられたら
頬の上を濡らすキミを見ること無かった
夜が更け日が昇って 明日に向かってくいつものサイクル
どうにか抜けだしたい 溺れる魚になってゆくわ
チクタク時間は過ぎて 進む距離は増えない
依存症の進行 止めるク・ス・リは無いのさ
永遠なんてないことわかってたんだ 別れの言葉胸に募る
壊れ合うことしか出来なかったボクら 永遠に咲くはずの恋の花
散らした
うっすら遠くに見える過去のモノクロのメモリー
いつになったらボクの視界 カラフルに変わるの?
計算だけの恋をしなけりゃ良かった ドラマの物語で十分
ありのままでの気持ちで触れられたら 頬の上を濡らすキミを
永遠なんてないことわかってたんだ 別れの言葉胸に募る
壊れ合うことしか出来なかったボクら
永遠に咲くはずの恋の花
散らした
~ x ~
Comentários
Postar um comentário