アンティック-珈琲店- AN CAFE "Alone" TRADUÇÃO, ENGLISH, ROMANJI & KANJI


アンティック-珈琲店- AN CAFE
"Alone"
Letra/Lyric: Miku, Música/Music: takuya
-Play Music-

Alone (Tradução Português)

Quando eu fui vivendo sozinho com a solidão?
Quando eu senti que me distanciei dos outros?

Eu sempre estive à espera do calor dos outros
Estava esperando, mas ninguém nunca emprestou uma mão amiga

Vivia sozinho, cantava sozinho, foi como sempre estive
Sua bondade pela metade não vai me ajudar agora

Na esperança que essa solidão se vá

Quando eu comecei a sorrir todo o tempo?
Quando eu perdi meu sorriso verdadeiro?

Só poderia fingir que não importava,
nem poderia depender da bondade dos outros.
Eu tremi com a falta de amor,
como se todos estivessem escapando-me

O ajuste do relógio da felicidade me deixou para atrás
No final, tudo se desmoronou.

Eu continuo gritando as músicas imaturas,
não podia levar as pessoas que eu mais me importo
Para o amanhã e desaparecer no céu

Os céus embora tão azuis, não eram brilhantes pra mim
a canção não entregue caiu direto através do amor
Eu vivia sozinho, cantava sozinho, e assim sempre foi
Sua bondade pela metade não vai me ajudar agora

Na esperança de que ele um dia desapareça.

Alone (English Translate)

When have I been living alone with loneliness?
When have I felt distanced from others?

I’ve been forever waiting for the warmth of others
Been hoping, but nobody’s ever lent a helping hand

Lived alone, sang alone, was how I’ve always been
Your average kindness won’t help me now

In the hopes that this loneliness will

When did I start smiling all the time?
When did I lose my true smile?

Could only pretend not to care,
couldn’t even depend on the kindness of others
I trembled with the lack of love,
as if everyone were escaping me

Left behind by clockwork happiness
In the end, it all fell apart

The immature songs I continued to scream,
couldn’t take the people I care about the most
To tomorrow and disappeared into the skies

The skies that were too blue weren’t too bright for me
the undelivered song slipped right through love
I lived alone, sang alone, that’s how I’ve always been
Your average kindness won’t help me now

In the hopes that it will one day disappear

Alone (Romaji)

Itsukara kodoku wo hitori de kanji ikite kita?
Itsukara kyori wo kanjite sugoshite kita?

Itsudemo boku wa matte ita yo minna no attakai nukumori
Kitai mo shite ita Keredo mo daremo te wo sashi nobete wa kurenai

Hitori de iki Hitori de uta utai Itsudemo sugoshite kita
Arifureta yasashisa ja ima wa mou todokanai

Hitori de iru kono kodoku ga

Itsukara egao wo furimaku koto ni narete ita?
Itsukara hontou no egao wo ushinatte ita?

Tsuyogaru koto shika dekinakute Amaeru koto sura dekinakute
Ai no toboshisa ni furuete ita yo Subete ga hanarete iku you de

Tokeijikake no shiawase wa boku wo okizari ni shite itta
Kekkyoku nanimokamo Kuzureochite itta

Hitasura sakenda mijukuna uta wa Ichiban daijina kimitachi wo
Ashita e to Tsurete ikezu Sora ni kiete iku

Ao sugita ano sora wa boku ni wa Mabushiku mienakatta
Todokanai uta koe wa ai wo suri nuketeku
Hitori de iki Hitori de uta utai Itsudemo sugoshite kita
Arifureta yasashisa ja ima wa mou todokanai

Itsuno hi ka kieru you ni

Alone  (Kanji)

いつから孤独を一人で感じ生きてきた?
いつから距離を感じて過ごしてきた?

いつでもボクは待っていたよ みんなのあったかい温もり
期待もしていた けれども誰も手を差し伸べてはくれない

一人で生き 一人で歌うたい いつでも過ごしてきた
ありふれた優しさじゃ今はもう届かない

一人で居るこの孤独が

いつから笑顔を振りまくことに慣れていた?
いつから本当の笑顔を失っていた?

強がることしか出来なくて 甘えることすら出来なくて
愛の乏しさに震えていたよ 全てが離れて行くようで

時計仕掛けの幸せはボクを置き去りにしていった
結局なにもかも 崩れ落ちていった

ひたすら叫んだ未熟な歌は 一番大事なキミ達を
明日へと 連れていけず 空に消えていく

碧過ぎたあの空はボクには 眩しく見えなかった
届かない歌声は愛をすり抜けてく
一人で生き 一人で歌うたい いつでも過ごしてきた
ありふれた優しさじゃ今はもう届かない

いつの日か消えるように

~ x ~

English: Jpop Asia
Português/Romaji/Kanji: Coffee Break

Comentários

Postagens mais visitadas