アンティック-珈琲店- AN CAFE "YOU" Tradução, English, Romanji & Kanji

アンティック-珈琲店- AN CAFE
"YOU"
Letra: Miku, Música: An Cafe
YOU (Tradução Português)

Você pode estabelecer sua vista à frente atentamente e continuar andando
Mas haverá dias em que você sentirá em uma perda completa. Incapaz de encontrar uma única coisa

Qualquer outro pode manobrar seu barco
Você agonizou, mas se manteve firme sobre o leme

Você deveria afagar suas costas as vezes
Você está vivendo sua vida ao máximo, certo?

Você nasceu para existir aqui.
Isso é mais do que eficiente, não torne difícil.
Longe da perfeição, se você é fraco e desajeitado
Nada melhor do que ser o seu verdadeiro eu.

Nos tempos de corrida pela fúria
Confuso, perplexo e cansativo às vezes

Não fique impaciente, apenas ande no seu próprio ritmo.
Aprenda a dar sua fraqueza às vezes

Você não precisa forçar um sorriso quando estiver se sentindo para baixo
Deixe que as lágrimas corram e esquentem suas bochechas
A tristeza desolada do momento acabará se transformando no passado
Quando chegar a hora, com certeza você vai olhar para trás com carinho para esse momento

Você nasceu para existir aqui.
Isso é mais do que eficiente, não torne difícil.
Longe da perfeição, se você é fraco e desajeitado
Nada melhor do que ser o seu verdadeiro eu.

YOU (English Translate)

You can set your sights forward intently
And continue walking
But there'll be days
When you feel at a complete loss,
unable to find a single thing

It was yours so you never relied on
Anyone else to handle your boat
You agonized but still held firm onto the helm

You gotta pat yourself on the back at times
You've been living life to the fullest, right?

You were born to exist here
That's more than enough, don't try too hard
Far from perfect, whether you're weak and clumsy 
Nothing's better than being your true self

The times rush on by furiously
Confusing, perplexing and tiring at times

Don't be impatient, just walk at your own pace
Learn to give in to your weakness at times

No need to force yourself to laugh
When you're feeling down
Let the tears flow and warm your cheeks
The desolate sadness of the moment
Will eventually turn into the past
When the time comes
Surely you'll look back fondly to this moment

You were born to exist here
That's more than enough, don't try too hard
Far from perfect, whether you're weak and clumsy 
Nothing's better than being your true self

YOU (Romaji)

Gamusha rani mae wo mite Aru ki tsuzu ketemo
Nani hitotsu mitsu kerarezu Tachi zukumu himo aru

Jibun no fune dakara to Tare nimo rairazu
Hishini mayoi nagara mo kachi wo totteki tayo ne?

Tamani wa jibun wo home teageyo
Sore narini ichi shou ken meini ikiteru desho?

Koko ni iru tameni kimi wa umare tekitanda
Sore dakede juu fun dayo Ganbari sugi naide
Kan heki ja nakute yowai Fuki you na hito demo
Kimi rashiku ikiru kotoni masaru mono nai kara

Ara ara shiku kake meguru jitai no haya sani
Koma doi koma mado wo shite tsuka reru tokimo aru

Asera zuni jibun no peesu de aru kou
Toki ni wa yowa sani motto amae you

Buri wo shite waranai de nayan deiru nara
Konore sou na namida yurushi Owo atata mete
Susan deiru kanashii ima ga itsuka ka muni kawaru
Sono toki ni itsuka kitto ima ga suki ni nareru

Koko ni iru tameni kimi wa umare tekitanda
Sore dakede juu fun dayo Ganbari sugi naide
Kan heki ja nakute yowai Fuki you na hito demo
Kimi rashiku ikiru kotoni masaru mono nai kara

YOU (Kanji)

がむしゃらに前を見て 歩き続けても
何一つ見つけられず 立ちすくむ日もある

自分の船だからと 誰にも頼らず 
必死に迷いながらも舵をとってきたよね?

たまには自分を褒めてあげるよう
それなりにー生懸命に生きてるでしょ?

ここにいるためにキミは生まれてきたんだ
それだけで十分だよ 頑張り過ぎないで
完璧じゃなくて弱い 不器用な人でも
キミらしくて生きることに勝るものないから

荒々しく駆け巡る時代の速さに
戸惑い困惑をして疲れるときもある

焦らずに自分のペースで歩こう
時には弱さにもっと甘えよう

無理をして笑わないで 悩んでいるなら 
溢れそうな涙許し 頼を温めて
荒んでいる悲しい今がいつか過去に変わる
その時にいつかきっと今が好きになれる

ここにいるためにキミは生まれてきたんだ
それだけで十分だよ 頑張り過ぎないで
完璧じゃなくて弱い 不器用な人でも
キミらしくて生きることに勝るものないから

~ x ~

Tradução: Coffee Break
Translate English: funkyfreshdays7

Comentários

Postagens mais visitadas